口译,最重要的是memory training 和take notes。memory training,主要就是训练你的记忆力了,你平时,可以让你的朋友给你多念文章,念完一大断你就尽量用原文复述,刚开始可能比较困难,多练习就好了,完后就是慢慢增加听的内容的长度。或者是听新闻也行。也可以先从中文开始,然后在练英文。最好能坚持。至于take notes是有技巧的,尽量用最少的字结合你记忆的东西翻译。还有就是单词的问题了,要大量的记单词。还有中国人说话套话比较多,什么推动加强什么作用啊之类的。
这些只是一部分。口译最应该做到的是翻译的时候说话要语速要平缓,匀速。这样考试效果会好些的:)~
推荐这个“译网情深”论坛,里面能学到很多翻译知识,还有很多相关的学习资料:)~
译网情深
译网情深 自由译者 翻译互助
体会与技巧 英译中求助 中译英求助 小语种求助 翻译职业
本地化翻译 口译论坛 认证和考试 翻译市场
翻译经营 诚信问题 翻译技术
Trados专题 雅信CAT 其它工具,应用 资源共享
英语翻译技巧:)~~
口译资料无限网”
口译考试的必经之处 ,提供大量免费的口译资料下载
发表评论
◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。