纠正下楼主。
不是貌似很难 是的确很难考
不是很好找工作 而是非常好找
我自己考的是人事部的口译考试。
口译本身就是对谈话的精听过程。你除了自己懂,你翻译出来的东西,人家也得懂,而且你不能遗漏太多信息。虽然不可能100%的正确。但你要努力做90%
培训时候的视听课,都一般,你接着上就明白了。我这里,很多学生,第一次来的时候,信心很足,还写下豪言壮语要过XX口译考试。结果三个月后,全都调班了,理由就是跟不上节奏。
多做听写。精听。每个单词都写出来,保证正确率基础上,可以少停顿录音。
如果你能精听 听写100篇慢速VOA。你基本可以更上一层楼咯。虽然是慢速,但连续播放3遍不停顿,能写完3分钟新闻内容,而且全对的,没几个。
口译先要过听力关。发音关。其他的都好说。考试时候,声音好听的童鞋,分数相对较高。这个是事实。毕竟口译是卖声服务。如果你自己的声音,你都听不下去了,你指望考官怎么听》
网站?其实都大同小异。网站最多就是提供些信息,没有什么实质帮助。功夫完全都是听写训练出来的。遇到问题,多录下自己的翻译发音,自己听自己的发音,你就明白很多问题了。
口译是最适合自学的。没有老师可以手把手教你。你能过上面我提的听力关再考虑口译学习的问题。要不你跟不上速度,反映慢,信息遗漏多,即使勉强过了考试,你也不会是合格的翻译,只能自己砸自己的饭碗~
发表评论
◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。