小学英语短文翻译
Charlie七岁。他的姐姐,Emily比他小两岁。有一天,由于他们的妈妈要到城市去买些新衣服,所以就把他们带到叔叔的家去玩。
当他们玩了一会儿,他们的叔叔便带Charlie进厨房。叔叔把一块美味的蛋糕以及一把刀给了Charlie,然后对他说:“这里有一把刀,Charlie,你把它切成一半,分给妹妹,要像个绅士。”
Charlie就问他叔叔:“像个绅士?我要怎么做个绅士?”
他叔叔回答他:“他们(绅士)时常都会分比较大的一份给别人。”
Charlie就想了几分钟,然后就把蛋糕给了妹妹,并对她说:“把这块蛋糕切成一半,Emily。”
(小补充:绅士的意思是指有风度的人(多指男孩)
查理7岁了,他的妹妹艾米丽比他小两岁。有一天,妈妈在自己要去去大城市里买衣服,就把他们送到叔叔家里玩。
小朋友们玩了一会,叔叔带着查理到了厨房,他给了查理一个蛋糕和小刀,并对查理说:“查理这儿有一把刀,你用这把刀,把蛋糕分成两份,分其中的一办给你的妹妹,要表现的像个小绅士。”
“像个绅士?”查理不解道:“绅士应该怎么做呢?”
“绅士会把大的一块给妹妹”叔叔说。
查理考虑了一会,他把蛋糕拿给了妹妹,并对妹妹说:“艾米丽,你来把这个蛋糕一切为二吧!”
这是一个英文的笑话,我基本上就是直译的~
翻得不好请见谅 ^.^
查理7岁,他的妹妹,艾米丽,比他年轻2岁.一天,他们的妈妈去大城市买衣服,所以带他们去他们叔叔家玩.
他们玩了一会儿,然后他们的叔叔带查理进厨房.他(叔叔)给了他(查理)一块美味的蛋糕和一把刀,然后对他(查理)说:查理,现在这里有把刀,把这块蛋糕切开1半,并且给一块蛋糕给你妹妹,但是,你要像一个绅士那样做(---不要为此而给自己切大块点).
像一个绅士?查理问道.绅士是怎N做的呀?
他们经常把较大块的蛋糕给别人他叔叔回答道.
查理对此想了想,然后他拿这块蛋糕给他的妹妹,然后对她说艾米丽,把这块蛋糕切开一半
这是篇笑话,主要说叔叔想查理像绅士那样,处处为人著想.但是查理想如果让妹妹先切,那N她就会给大块的蛋糕给自己,表现了查理多么童真可笑!但这篇笑话不是贬义的.
查理7岁了。他的妹妹艾米丽比他小两岁。有一天,他们的妈妈在自己要去大城市里买些新衣服时把他们带到了他们的叔叔家里玩。
孩子们玩了一会儿,然后他们的叔叔带着查理到了厨房,他给了查理一个蛋糕和小刀,并对他说:“查理这儿有一把小刀,你用这把刀,把蛋糕分成两份,分其中的一办给你的妹妹,但是要表现的像个小绅士。”
“像个绅士?”查理不解道:“绅士应该怎么做呢?”
“绅士会把大的一份给别人。”叔叔说。
查理考虑了几秒钟,然后他把蛋糕拿给了妹妹,并对妹妹说:“艾米丽,你来把这个蛋糕一切为二吧!”
本人自己翻译的、希望可以帮到你。
查理斯7岁,他的姐姐艾米丽比他大2岁,一天,他们的妈妈去大城市买衣服,于是带他们去舅舅家玩
孩子们玩了一会,他们的舅舅带查理斯去了厨房,给了他一个美味的蛋糕和刀子,对他说:现在这里是一个刀,查理斯,把这个蛋糕切一半,然后给一块给你姐姐,象个绅士一样去做”
“像个绅士一样?”查理斯问。“绅士怎么去做?”
“他们通常把更大的给其他人。”舅舅回答。
查理斯想了几秒,然后把蛋糕给了他姐姐说:艾米丽。把蛋糕分一半。”
谢谢楼主,自己翻译的。给点分吧。。。。
Charlie七岁。他的妹妹Emily比他小两岁。一天,他的妈妈带他们去他们的叔叔家玩,并去大城市买一些新衣服。
孩子们玩了一会儿,然后她们的叔叔带Charlie到厨房。他(叔叔)给他一个很漂亮的蛋糕和一把刀,对他说:“ Charlie,现在这里有一把刀,你把蛋糕切成两半,并把一半给你的妹妹,但是要想一个绅士一样来完成。”
“像一个绅士一样?”Charlie问道,“绅士们是怎么做的呢”
“他们经常把大的一半给别人。”他的叔叔回答道。
Charlie考虑了一会儿,然后他把蛋糕给妹妹,对她说:“Emily,把这个蛋糕切成两半。”
小学英语小短文——寓言(带翻译)
Snake-like Reflection of a Bow in the Cup (杯弓蛇影)
Nearly 2,000 years ago, during the Han Dynasty, there was a county magistrate called Ying Chen. One summer day, he invited his secretary Du Xuan to his house and treated him with wine. On the north wall of the room hung a red bow. It was reflected in Du Xuan's cup. Du Xuan took the reflection for a squirming snake. He was very frightened but he dared not turn down Ying Chen's offer because Ying was his superior. He had to swallow the wine with his eyes closed.
When he was back at home he felt so painful in his chest and stomach that he could hardly eat and drink any more. He sent for the doctor and took some medicine, but nothing could cure him. When Ying Chen asked Du Xuan how he got so seriously ill, Du told him he drank the wine with a snake in his cup the other day. Ying Chen found something strange about that. He returned home , thought hard, but he could not find an answer. Suddenly the shadow thrown by the bow on the wall caught his eye. That's it! he shouted. He immediately sent his man to fetch Du Xuan. He seated him where he sat before and offered him a cup of wine. Du Xuan saw the snake-like shadow again. Before Du was scared out of his wits again, Ying Chen said , pointing at the shadow, The 'snake' in the cup is nothing but a reflection of the bow on the wall! Now that Do Xuan knew what it was, he felt much easier. And strange enough, his illness disappeared the next moment.
This story was later contracted into the idiom Bei Gong She Ying'. It is used to describe someone who is very suspicious. It is like saying someone is afraid of his own shadow.
“杯弓蛇影”这则成语的意思是误把映入酒杯中的弓影当成蛇。比喻因错觉而疑神疑鬼,自已惊扰自已。
这个成语来源于东汉.应劭《风俗通义》,时北壁上有悬赤弩,照于杯,形如蛇。宣畏恶之,然不敢不饮。
有一年夏天,县令应郴请主簿(办理文书事务的官员)杜宣来饮酒。酒席设在厅堂里,北墙上悬挂着一张红色的弓。由于光线折射,酒杯中映入了弓的影子。杜宣看了,以为是一条蛇在酒杯中蠕动,顿时冷汗涔涔。但县令是他的上司,又是特地请他来饮酒的,不敢不饮,所以硬着头皮喝了几口。仆人再斟时,他借故推却,起身告辞走了。
回到家里,杜宣越来越疑心刚才饮下的是有蛇的酒,又感到随酒入口的蛇在肚中蠕动,觉得胸腹部疼痛异常,难以忍受,吃饭、喝水都非常困难。
家里人赶紧请大夫来诊治。但他服了许多药,病情还是不见好转。
过了几天,应郴有事到杜宣家中,问他怎么会闹病的,杜宣便讲了那天饮酒时酒杯中有蛇的事。应郴安慰他几句,就回家了。他坐在厅堂里反复回忆和思考,弄不明白杜宣酒杯里怎么会有蛇的。
突然,北墙上的那张红色的弓引起了他的注意。他立即坐在那天杜宣坐的位置上,取来一杯酒,也放在原来的位置上。结果发现,酒杯中有弓的影子,不细细观看,确实像是一条蛇在蠕动。
应郴马上命人用马车把杜宣接来,让他坐在原位上,叫他仔细观看酒杯里的影子,并说:“你说的杯中的蛇,不过是墙上那张弓的倒影罢了,没有其他什么怪东西。现在你可以放心了!”
杜宣弄清原委后,疑虑立即消失,病也很快痊愈了。
这个网站里还有许多,以后有需要的话可以看看,有非常多的英语小故事